Publicações Prof. Diego Arenaza
El uso de recursos informatizados para la enseãnza de lenguas :
relato de una experiencia en la Universidad Federal de Santa Catarina RESUMEN: Este informe de investigación relata una experiencia de enseñanza de lenguas, utilizando recursos informatizados, llevada a cabo en la Universidade Federal de Santa Catarina con alumnos primarios, secundarios y universitarios. La experiencia muestra cómo el uso de recursos informatizados para la enseñanza y aprendizaje de lenguas ofrece una variedad de actividades útiles y agradables que permiten maximizar la exposición y adquisición de insumos lingüísticos necesarios para el desarrollo oral y escrito de la lengua estudiada. Finalmente, el informe muestra, en forma de anexos, 10 trabajos de investigación, realizados por los alumnos, analizando sus experiencias como usuarios de recursos informatizados para desarrollar la práctica del castellano .
1. Nuevas eras, nuevos desafíos
Imagine un túnel del tiempo en el siglo pasado: si un médico de aquellos días se embarcase en el mismo y se transportase hasta nuestros días difícilmente conseguiría ejercer su profesión. Entraría en un consultorio u hospital y se sentiría atónito con las rutinarias tomografías computadorizadas, resonancias nucleares o cirugías endoscópicas realizadas en la actualidad. Un asombro semejante experimentaría un arquitecto, luego de viajar en el túnel del tiempo, al notar la ausencia de la mesa dibujo, donde pasaba incontables horas calculando y proyectando a lápiz, hoy reemplazada por un preciso y veloz computador.
Las dificultades del médico y del arquitecto frente a los cambios tecnológicos de los últimos treinta años podrían ser vivenciadas por la mayoría de los profesionales, con poquísimas excepciones. Y una de las excepciones que pueden ser citadas es la del profesor. Un siglo ha pasado y todo continúa en el mismo lugar: los bancos en fila, el escritorio del profesor y un pizarrón con tiza.
La imagen del túnel del tiempo, utilizada para contrastar los avances ocurridos en el ejercicio de diversas profesiones y en el magisterio, es bastante poderosa y por sí sola genera una reflexión. Es que el desarrollo de tecnologías en nuestra era ha revolucionado los más diversos ambientes de trabajo y finalmente se está aproximando a la sala de clase. El uso del computador abre nuevas perspectivas para el aprendizaje de lenguas extranjeras, tanto para el estudio autónomo como para las actividades en sala de clase, desde el punto de vista teórico y en la práctica. Comenzar a experimentar , evaluar e informar sobre el alcance de los recursos informatizados en la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras han sido los propósitos de esta investigación.
A lo largo de este informe serán relatadas las experiencias prácticas realizadas, utilizando internet y softwares didácticos, con alumnos, del castellano e inglés como lengua extranjera, de la escuela primaria, secundaria y universitarios, y las consecuentes consideraciones metodológicas recogidas .
2. Aplicación de recursos informatizados para la enseñaza
y el aprendizaje de lengua extranjera
2.1 Período de capacitación
Un período de capacitación y adiestramento con los nuevos recursos informatizados es un paso previo necesario al uso de éstos por parte de los alumnos o profesores. El primer paso que se debe dar, para enseñar cualquier cosa, es concientizar al alumno sobre la importancia o necesidad de alcanzar los objetivos: en nuestros días es cada vez más útil saber manipular un computador tanto para la vida académica como para fuera de ella.
De todas maneras he experimentado un fenómeno muy particular en cuanto al interés por aprender a utilizar los recursos informatizados. En el año 1996 fue introducido por primera vez el uso de informática en las materias de Metodología y Práctica de Enseñanza de castellano y de inglés de la Universidade Federal de Santa Catarina y en clases primarias y secundarias de castellano y de inglés del Colégio de Aplicação de la misma universidad. Hace 20 años que enseño y nunca había visto un entusiasmo tan grande. Los alumnos primarios, secundarios y universitarios se "peleaban" por ir al laboratorio de informática y el nivel de presencia y puntualidad en las clases ha sido casi inverosímil. Las razones pueden ser muchas : porque usar el computador es útil y/o agradable, porque es novedad, porque está de moda, porque es fascinante contemplar en la pantalla el desarrollo de la mente humana reflejada en la alianza de la informática a las telecomunicaciones, u otras razones que desconozco y que serían de sumo interés investigar. Pero lo que sí es de suma importancia para el profesor es aprovechar este momento de interés por la informática para realizar actividades con el computador que permitan que los alumnos reciban insumos linguísticos. El objetivo es que internalicen, de manera inconciente, la lengua extranjera ya que es sabido que realizar actividades de interés de los alumnos en lengua extranjera es una de las mejores maneras de lograrlo.
De manera que adiestrar a los alumnos en el uso de la informática es además una actividad muy rica para la clase de lengua extranjera ya que todas las explicaciones, informaciones, instrucciones e interacciones necesarias pueden ser realizadas en L2. La mayoría de las veces el profesor notará que hay importantes diferencias en el nivel de conocimientos de informática de los alumnos y que muchas veces habrá quienes inclusive sepan más que el profesor. Esto no representa ningún problema sino que, al contrario, enriquecerá al grupo con interacciones de diferente nivel en donde unos ayudarán a otros. Además el computador justamente tiene la ventaja de que cada alumno puede trabajar en su propio nivel de manera independiente.
Cabe resaltar que a mediados de 1996 la Universidad Federal de Santa Catarina disponibilizó cuentas de correo electrónico para todos sus alumnos. También facilitó una serie de salas de informática donde alumnos y profesores pudieron capacitarse en su empleo. Como resultado de este empeño se pudo lograr cambios sustanciales en la vida académica como ocurrió, por ejemplo, con los alumnos de la materia de Metodología de Enseñanza del Castellano: todas las tareas fueron entregadas y devueltas corregidas por medio del correo electrónico, o sea, sin utilizar ni una hoja de papel !
Entre los recursos informatizados quisiera destacar cuatro que han llamado más la de atencón de los alumnos de lengua extranjera por sus características didácticas: han sido la internet, el correo electrónico, los canales de conversación y algunos softwares didácticos. A continuación explicaré cómo fueron utilizados en sala de clase y mostraré algunos de los trabajos realizados por los alumnos en las clases de castellano e inglés.
2.2 Internet
La internet es el recurso que más interés despierta entre los alumnos de lenguas extranjeras. Internet es una red mundial de computadores. Si su computador está conectado a esta red ( WWW = World Wide Web ) usted podrá visitar y utilizar las informaciones almacenadas en cualquier otro computador de la red, lo que implica que la capacidad de su propio computador será aumentada enormemente. Así, el usuario de la Internet puede tener acceso, por ejemplo, a información en universidades, bibliotecas, museos, centros de investigación, diarios y revistas del mundo entero. Además, utilizando el recurso del correo electrónico, podrá intercambiar mensajes, instantáneamente y a un costo muy reducido, con cualquier investigador o amigo conectado a la red en cualquier punto del planeta.
Durante mucho tiempo la Internet fue limitada a la comunidad académica.En Brasil la red fue abierta para auxiliar la investigación en 1988 y para el público en 1995. Hoy la Internet crece más rápidamente que cualquier otro medio de comunicación ya inventado. No se sabe exactamente cuantas personas forman parte de esta red pero se estima que ya suma entre 10 a 50 millones de usuarios, cifra inmensa para un sistema que abrió sus puertas al gran público hace apenas tres años.
Esto implica que el estudiante de lenguas extranjeras podrá, por medio del computador, realizar actividades abordando temas de su interés en la lengua estudiada. Podrá, por ejemplo, leer las noticias del día de los grandes diarios del mundo, que ponen sus ediciones a disposición en la internet, y luego comentarlas con sus compañeros o escribir una redacción. O podrá, a través de dispositivos de búsqueda en la propia red, solicitar informaciones sobre temas de su interés como literatura, gastronomía, agricultura, medicina, deportes, etc. Estas informaciones no sólo podrá leerlas sino que además, la mayoría de las veces, con ellas podrá también iniciar una interacción que le permitirá practicar la lengua .
Es que la internet ofrece, en la mayoría de los sitios, posibilidades de interacción comunicativa. Quien tenga la audacia y persistencia necesarias para "navegar" en la red, además de maravilloso material visual que le ayudará a descifrar la lectura, tendrá innumeras posibilidades de interactuar con las informaciones o usuarios de la red . Así pondrá a prueba sus conocimientos lingüísticos y tomándose el tiempo que le haga falta para internalizarlos.
Los trabajos de investigación, anexados al final de este informe, de las alumnas Cynthia, Leila, Rosamonia y Eliane muestran ejemplos de actividades usando la internet para aprender lengua extranjera. Cynthia, Leila y Rosamonia trabajaron de forma autónoma, realizando investigación sobre temas que les interesan. Cynthia ganó una beca para realizar un intercambio en la Universidad Sevilla y, en su trabajo "Preparando un viaje de estudios a Sevilla" (anexo 1), utilizó la internet para buscar informaciones sobre su lugar de destino. Además, gracias al computador, consiguió conocer gente de Sevilla con quienes intercambió correspondencia electrónica. Esta tarea no sólo la ayudó en el aspecto personal sino que le exigió leer y escribir en castellano y también le permitió conocer aspectos de la cultura española .
Leila se interesó en hacer una lista de direcciones de la internet que fuesen interesantes para alumnos de castellano como lengua extranjera (anexo 2). Rosamonia, que es propietaria y profesora de castellano de un jardín de infantes, realizó una búsqueda de materiales didácticos para sus pequeños aprendices (anexo 10). Para relatar el resultado de sus tareas ambas debieron escribir varios textos descriptivos en el computador que luego eran revisados y comentados por el profesor, via correo electrónico, antes de escribir una versión final corregida. La corrección del texto hecha en el computador tiene el aspecto estimulante de que el texto queda limpio, sin borrones.
El texto de Eliane (anexo 3) es fruto de una actividad realizada en grupo utilizando internet. Eliane es profesora de los Cursos Extracurriculares de Castellano de la Universidad Federal de Santa Catarina, cuyo público está formado por alumnos adultos de la comunidad de Florianópolis, y su trabajo muestra un plan de clase utilizando Internet y recoge las impresiones de sus alumnos luego de la experiencia.
2.3 El correo electrónico
El correo electrónico es otro maravilloso recurso, resultado del "casamiento" entre la informática y las telecomunicaciones, que nos permite intercambiar mensajes escritos entre computadores conectados a la red, en cualquier lugar del planeta, al costo de una llamada local. Así el alumno podrá establecer comunicaciones reales con personas de la lengua estudiada y abordando temas de su interés.
Encontrar con quien intercambiar mensajes en la red es bastante fácil pues son muchas las opciones de páginas y personas predispuestas para ello, tal como nos muestra el trabajo de Melissa en el anexo 4. Ya el anexo 5 muestra trechos de mensajes intercambiados entre alumnos de 6° grado de una escuela de Buenos Aires, Argentina, y una escuela de Florianópolis, Brasil. Fueron experiencias muy gratificantes, para los alumnos y para los profesores, pues la actividad les permitió adquirir tanto elementos lingüísticos como culturales, además de aprender a manipular el computador.
2.4 Canales de conversación (chat)
Los canales de conversación es otro de los nuevos y fantásticos recursos de nuestra era. Se trata de espacios virtuales en la red en donde personas se reúnen para conversar, en la pantalla del computador, sobre todo tipo de temas. A veces este tipo de actividad resulta difícil para los alumnos porque las conversaciones son rápidas y no siempre quien está aprendiendo una lengua extranjera tiene la agilidad requerida para acompañarlas. Pero por otro lado esto los obliga a agilizarse y mejorar sus habilidades lingüísticas. Emilia, en el anexo 6, y Fabricio, en el 7, cuentan sus experiencias como alumnos utilizando los canales de conversación para practicar castellano.
2.5 Softwares y CD -ROM didácticos
Los hay de muchos tipos en el mercado, cada vez más, prometiendo desempeños milagrosos gracias al uso del computador. Sus precios son generalmente caros, los milagros prometidos en su propaganda no siempre se cumplen y por eso es recomendable analizarlos cuidadosamente antes de adquirirlos. Esta fue la tarea abordada por la alumna Cassiane, ver anexo 8, quien analizó el contenido y desempeño del traductor de palabras Spanish Works.
Sin embargo existen softwares para enseñanza de lenguas de excelente factura, de uso simple y gratis! Un ejemplo de éstos es el software programable AMT que puede ser utilizado en compudares de los más antiguos y básicos y en el cual pueden ser inseridos textos para lectura y actividades para avaliar su comprensión, como también estimulantes ejercicios con lagunas que desafían los conocimientos gramaticales.
Uno de los aspectos interesantes de trabajar con softwares de este tipo es que, además de ser adaptables a cualquier nivel de conocimiento, ofrecen diferentes momentos de aprovechamiento didáctico. En un primer momento habrá una rica interacción en L2, entre alumno, profesor y computador, al ir explicando y conociendo su funcionamiento. En un segundo momento los alumnos mostraron un entusiasmo grande por resolver los ejercicios y "vencer" a la máquina. Pasada esta fase los alumnos encontrarán motivación al crear sus propios textos y ejercicios que podrán ser colocados en el programa . El anexo 9 muestra un ejemplo del tipo de ejercicios preparados por alumnos de las materias de Metodología de Enseñanza de Lenguas Extranjeras de la Universidad Federal de Santa Catarina y que fueron utilizados con alumnos de la escuela secundaria durante la Práctica de Enseñanza.
Hay también CD-ROM educativos de incuestionable valor para el estudio autónomo o la preparación de material didáctico para clases de lenguas . Productos como la enciclopedia multimedia "Encarta 97 ", en versiones de inglés o castellano, se destacan por su información actualizada y sofisticada tecnología multimedia complementada con fotografías, videos, mapas y otros elementos gráficos y de sonido diseñados para educar, entretener y crear un ambiente interactivo.
Un aspecto fundamental que debe quedar bien claro es que el computador no reemplaza al profesor sino que es tan sólo un recurso que ofrece una serie de características riquísimas para realizar actividades de práctica de lenguas extranjeras, tanto en sala de clase como para el estudio autónomo. De manera que será un gran aliado para aquellos que se interesen en usarlo y requerirá profesores capacitados para acompañar los fabulosos desarrollos tecnológicos de nuestra era. Pero, para no caer en alienaciones, se debe guardar en mente que no es imprescindible y que hubo y habrá quienes enseñen y aprendan sin usarlo. Sin embargo es conveniente resaltar que el uso del computador se encuadra perfectamente dentro de los enfoques metodológicos de enseñanza de lenguas más actualizados como los propuestos por Krashen, Prabhu o el Estudio Autónomo.
De hecho, autores como Stephen Krashen señalan que para adquirir una lengua extranjera lo ideal es realizar cualquier actividad que sea de interés de los alumnos y en la cual los estudiantes se concentren en la comunicación , o contenido, y no en la gramática, o forma, de la lengua. Para ésto es preciso que el lenguaje sea comprensible, con insumo del tipo "i + 1", y el objetivo es que los estudiantes "se olviden"que están en una clase de lengua extranjera y que, al precisar comunicarse para realizar la actividad, adquieran la lengua estudiada de manera inconciente.
Lo que ocurre, en primer lugar, es que, como ya fue citado anteriormente, la informática actualmente atrae poderosamente el interés de las personas y éste es un factor sumamente relevante para estimular un estudio. Investigaciones realizados en la Universidad Federal de Santa Catarina (Arenaza Vecino, 1993) entre alumnos de lenguas extranjeras revelan que los alumnos se motivan principalmente por aprender cosas útiles y agradables, y éstos son dos factores presentes en el uso de informática. De modo que quién alíe el aprendizaje de lenguas a actividades hechas con computador reunirá dos ingredientes sumamente motivadores para el aprendizaje de lenguas.
El uso del computador también se encuadra perfectamente en el enfoque de tareas comunicativas tal como es expuesto por autores como Prabhu. Para Prabhu la enseñanza debe ser realizada mediante la resolución de tareas mediante las cuales el alumno internalizará las estructuras de la lengua, de manera inconciente, a través del proceso de raciocinio. Esto significa que el alumno se verá estimulado en resolver la tarea y olvidará que está aprendiendo la lengua extranjera. Sin embargo la resolución de la tarea implicará una comprensión de estructuras lingüísticas que, según Prahbu, serán internalizadas en el momento de la comprensión.
En otras palabras, para Prahbu, la adquisición de lengua extranjera ocurre como consecuencia del esfuerzo por comprender. Para Prahbu una frase que es tratada de ser comrendida contiene estructuras lingúísticas e información. Cuando el alumno ha comprendido la información también ha percibido la estructura lingüística inherente. La comprensión ha dejado una estructura en la mente y ésta representa la adquisición.
El computador ofrece un sinfín de tareas a resolver que despiertan el interés de los alumnos pues representan un desafío intelectual o lúdico. Al principio el profesor podrá explotar como tarea comunicativa el propio adiestramiento con el computador, o sea, enseñará la lengua extranjera enseñando a usar el computador. Esta etapa despierta actualmente un interés fascinante, como fue mencionado anteroirmente. Luego el profesor, y los alumnos, aumentarán gradualmente la complexidad de las tareas a realizar de manera de estimular nuevos desafíos. Siguiendo una "fórmula Krasheniana" se podría establecer una fórmula estimulante de presentación de tareas que sería: D + 1 , donde "D" representa un desafío ya superado y "+ 1" un grado mayor de desafío.
Finalmente, tal como lo explica el profesor Markus Wieninger, en su trabajo "Estudio autónomo con ayuda de nuevas tecnologías", las tendencias modernas de enseñanza apuntan a un aprendizaje en el cual los alumnos sean cada vez más independientes del profesor. Y en este objetivo la informática cumple un papel destacado al ser un elemento que facilita dicha independencia mediante el "estudio autónomo". Como estudio autónomo se designa a todas aquellas actividades realizadas por los alumnos, destinadas a mejorar su proficiencia en lenguas extranjeras, sin supervisión directa del profesor.
No es que el profesor sea totalmente prescindible sino que, según el profesor Wieninger, para ciertas actividades la presencia del profesor, y del resto del grupo, maximizan el aprendizaje, mientras que para otras actividades no lo hace. El profesor es "útil" para practicar conversación, juegos, trabajos en grupo, exposiciones, etc. Sin embargo hay ocasiones en que, debido a la heteregeneidad de intereses o conocimientos dentro de una clase, es aconsejable que cada alumno trabaje autónomamente. Por ejemplo hay alumnos que tienen dificultad o interés en trabajar ciertos aspectos sintácticos o de vocabulario que el resto de la clase conoce o no le es de interés. En estos casos el profesor les podrá recomendar ejercicios específicos que podrán ser ejecutados de manera autónoma con un computador y reservará el tiempo de clase para actividades que sean de interés y/o necesidad de todo el grupo.
En su artículo el profesor Weininger expresa la necesidad de que el alumno sea cada vez más responsable de su proceso de aprendizaje. Para poder ser responsable es necesaria una autonomía y hoy en día es cada vez más fácil encontrar posibilidades de escuchar y utilizar la lengua extranjera gracias a recursos como la televisión, video o la Internet. Es entonces tarea del profesor enseñar y estimular al alumno en el uso de estos recursos que lo llevarán a transitar un camino de aprendizaje más autónomo y responsable .
Quisiera concluír enfatizando que, tal como hemos visto, el uso de los recursos informatizados para la enseñanza y aprendizaje de lenguas ofrece una variedad de actividades útiles y agradables que permiten maximizar la exposición y adquisición de insumos lingüísticos necesarios para el desarrollo oral y escrito de la lengua estudiada.
4. Actividades de investigación realizadas por los alumnos
Culminando este informe, en forma de anexos, son presentadas una serie de actividades de enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras realizadas con computador. Estas fueron realizadas y relatadas por alumnos/as de las materias de Metodología y de Práctica de Enseñanza de Lenguas Extranjeras Modernas de la Universidade Federal de Santa Catarina. El objetivo fue evaluar la realización de tareas, con uso de recursos informatizados, que estimulasen el desempeño en lengua extranjera.
Fueron relatadas las siguientes actividades:
Preparando un viaje de estudios a Sevilla Sites de interés para estudiantes de castellano Una clase con Internet Correo electrónico: las distancias no existen y el otro lado del planeta puedeestar más cerca que la esquina de su casa
Intercambio de correspondencia electrónica entre alumnos de sexto grado deescuelas de Florianópolis y Buenos Aires
El mIRC como elemento de apoyo y estímulo para el aprendizaje de lenguaextranjera
Como aprender español utilizando los canales de conversación ( mIRCv.4.52)
Análisis de un software multimedia : el traductor de palabras "Spanish Works" Ejemplo de ejercicio para aprendizaje de lengua castellana producido con elsoftware AMT
Material didáctico para enseñanza del castellano para niños
5. El grupo URIEL
Todas las experiencias aquí relatadas son, en gran medida, fruto de mi participación e interacción con el grupo de investigación URIEL (Utilización de recursos informatizados en la eseñanza de lenguas). El trabajo del grupo es llevado a cabo en el Centro de Educación de la Universidad Federal de Santa Catarina por profesores e investigadores de las áreas de enseñanza de lengua materna y lenguas extranjeras. Es un espacio abierto a profesionales de dicha área y promueve investigaciones relativas a la utilización de recursos informatizados para la enseñanza de lenguas como castellano, portugués, francés, italiano, inglés y alemán.
Sus objetivos específicos son:
a) implementar y evaluar el uso de recursos informatizados para la enseñanza de lenguas;
b) orientar profesionales sobre enfoques metodológicos adecuados;
c) incentivar la realización de experiencias de sus integrantes;
d) incentivar la formación de grupos de apoyo a instituiciones educativas;
e) mantener una red de contactos para apoyar profesores a distancia.
Una de las actividades que están siendo realizadas por el grupo URIEL es la construcción de una página en la Internet destinada a la práctica del castellano. El objetivo es crear un sitio virtual donde se pueda encontrar materiales y actividades didácticas y que,además, se torne un lugar de encuentro y consulta para estudiantes y profesores.
Cualquier persona interesada sobre mayores detalles del trabajo del Grupo URIEL puede:
I) visitar su sitio en la red Internet (www.ced.ufsc.br/~uriel);
II) contactarlo en la siguiente dirección electrónica: uriel@ced.ufsc.br ; o
III) participar de sus reuniones quincenales en el Centro de Educación de la Universidad Federal de Santa Catarina.
6. Referencias bibliográficas:
- Arenaza Vecino, Diego. 1993. A threshold level syllabus for brazilian adult students learning spanish. Dissertação de mestrado em letras. Universidade Federal de Santa Catarina.
-Dumans, M.L.F. Internet: novas perspectivas para a biblioteca no ciberespaço. Trans-in-formação, 5(1,2,3): 72-79, 1993.
-James-Catalano, Cynthia (jamcat@gate.net). Onde fica a biblioteca?. Internet World, fevreiro 1996, pp.74-77.
- Krashen, S.D. 1982 . Principles and Practice in Second Language Acquisition. New York: Pergamon Press.
-Pimentel, Wilton. Guia Internet. Centro de Apoio - NPD. Universidade Federal de Santa Catarina.
- Prabhu, N.S. 1987. Second Language Pedagogy. Oxford: OUP.
-Revista Informática Exame. Março 1996. Guia especial Internet. Editora Abril.
-Revista Veja. Edição 1381, Ano 28, N° 9, 1° de março de 1995, pp.48-58.
-Scatena, Ana M. C.. A formação de professores para o uso de computador no ensino de línguas estrangeiras. PUC-SP-COGEAE.
-Weininger, Marcus.1996. O uso da Internet para fins educativos.
E-mail: markus@humanas.ufpr.br
-Weininger, Marcus. 1996. Estudo autônomo com a ajuda de novas tecnologias no ensino comunicativo de línguas estrangeiras. E-mail: markus@humanas.ufpr.br
- Xavier, Rosely Peres. Uma experiência de pesquisa interventiva no contexto de escola pública por alunos de prática de ensino. Florianópolis: Série Documentos, Núcleo de Publicações - CED/UFSC .
ANEXOS
Cynthia Valente
a9317808@mbox.cce.ufsc.brMetodología de Enseñanza de Lenguas Extranjeras
Universidade Federal de Santa Catarina

PREPARANDO UN VIAJE DE ESTUDIOS A SEVILLA
Hola amigo! ¿ Qué te parece la Internet?
Te cuento, muy sinceramente, que a mí no me fascina como ha fascinado a muchos. Pero la verdad es que estoy aquí para contarte que aunque que no te guste ella te puede ayudar mucho y al mismo tiempo volverse muy placentera.
... entonces me preguntas :
¿Cómo? y tú mismo lo responderás, porque, acá, te contaré un poquito de las amistades, sites e informaciones que he descubierto al buscar informaciones para un viaje que haré a Sevilla.
MUNDO LATINO
El mundo latino es un periódico sólo para hispanoablantes donde se puede encontrar juegos, historias, dibujos, deportes, etc... y principalmente un espacio para escribir un mensaje para todos los que tengan acceso a esa página.
Como tenía el interés de comunicarme con alguien de España, el primer paso en mi investigación fue escribir un mensaje en el mundo latino diciendo que iba a viajar a Sevilla y necesitaba mantener un correo con personas de allá. En pocos días recebí mensajes de 3 chicos de España. Elegí mantener comunicación con un chico que estudia en la misma Universidad en que estaré estudiando en Sevilla.
Con esta oportunidad se puede sacar muchas dudas sobre vocabulario, lugares turísticos, gastronomía y todo lo que a uno le parece interesante para su viaje, como por ejemplo la palabra "chaval" que yo desconocía y aprendí que en portugués se dice "rapaz". Esta actividad, además de ser muy útil para quien desea viajar y sacar dudas sobre la cultura de otro país, también sirve para ampliar el conocimiento de la lengua y hacer nuevas amistades.
http:// www.mundolatino.org/index.htm
Libro de visitas

CORREO- E-MAIL
A pesar de ser muy criticado por investigadores, que creen que estorba a la búsqueda y pone desocupados en la red, el correo puede ayudar y volver mucho más placentera la búsqueda porque tiene un componente esencial, lo humano.
Manteniendo el correo con una persona de otra nacionalidad se puede tener informaciones sobre lugares turísticos, gastronomía, hospedaje, en fin todo lo que leinteresa a uno.
Lo maravilloso es que además de intercambiar informaciones, cultura, y sacar dudas, podemos ganar nuevos amigos y tener la maravillosa oportunidad de conocerlos después. Yo aproveché este espacio del correo principalmente para hacer nuevos amigos y acabé por aprender un montón de cosas en Español, sin hacer esfuerzo.

GASTRONOMÍA
Como no he logrado ningún acceso a una cosa que me interesa muchísimo en las culturas distintas, fue a través del correo que he aprendido algunas cosas sobre la gastronomía de Sevilla. Lo que más me llamó la atención fue el tradicional " Tapeo" que es muy típico de Andalucía e indispensable en las corridas de toros.
El Altavista me pareció muy útil para encontrar caminos desconocidos en la Internet porque se puede digitar cualquier palabra y dejar que la computadora te ofrezca la opciones. Después es sólo seguir buscando.
Con la palabra
turismo yo pensaba encontrar mapas, hoteles, agencias, informaciones sobre la ciudad, etc... pero sólo encontré una lista de hoteles de España.
SEVILLA
Con la palabra
Sevilla tuve acceso a hoteles y restaurantes y sólo no logré acceso a la biblioteca de la Universidad de Sevilla.

HOTELES DE SEVILLA POR CATEGORÍA
En
hoteles de Sevilla por categoría encontré todos los hoteles con el nombre, calle, teléfono y fax. En esta página se puede elegir por categoría, por orden alfabético o por situación geográfica. Cuando se elige por categoría, después de la menor categoría aparecen nombres de pensiones que son más baratas para los estudiantes. Encontré 23 nombres de pensiones, junto con el nombre de la calle y el teléfono del hotel.Como me interesaba tener el mapa de la ciudad, para saber los hoteles más próximos de la Facultad de Filología, busqué en altavista con la palabra mapas pero no encontré nada.
MONUMENTOS HISTÓRICOS
!
Museo provincial de bellas artes
La pinacoteca se encuentra en la plaza del museo, en el edificio que fue el convento de la Merced. Es uno de los principales de España por tamaño y por el número de cuadros y pintores que en ella hay representados.
Esta dirección es muy importante porque esta pinacoteca es una de las principales de España. En ella se puede encontrar además de cuadros de pintores famosos, esculturas de Martínez Montañes y un Sán Jerónimo de Torriggiano.
HOSPITAL DE LOS VENERABLES
Situado en el famoso barrio de Santa Cruz, el Hospital de Los venerables es marcado por el estilo barroco. Allá también se puede contemplar, además de una Iglesia en estilo greco-romano, esculturas de Martínez Montañes y duque Cornejo.
Palacio Arzobispal
También en estilo barroco, el Palacio Arzobispal está situado en frente de la Giralda, en la plaza de la Virgen de los Reyes. En él se encuentra una colección de pinturas donde se destacan Murillo y Velázquez.
http://www.altavista. digital.com/Sevilla
CASA DE LA MONEDA
En el siglo XV era la mejor del mundo pero desapareció cuando en 1855 se estableció en Madrid la Fábrica Nacional de la Moneda.
TRAVLANG
Es un canal hermosísimo donde la primera cosa que se hace es elegir la lengua que se desea encontrar información. Tiene todas las banderas.
En esta página se puede descubrir cómo se dice una palabra en 90 lenguas, lo que encuentro maravilloso para las personas que desean viajar. Pero no siempre se puede confiar en todo.
http://www.travlang.com/languages
YAHOO
Es un canal de búsqueda como altavista donde se puede elegir una palabra y tener las informaciones. A través de él no logré más de lo que yo había logrado en Altavista.

Lo que pienso yo!!!
Bueno, es verdad que las cosas buenas tienen su dificultad. Todavía es, para mí, más verdad que para buscar lo que sea, en la Internet, hay que tener mucha paciencia, no desistir cuando los sites parecen ficción y hacer una pausa cuando te duele la cabeza.
En este trabajo dejo más de lo que encontré sobre Sevilla. Acá aprovecho para expresar mi experiencia personal. Por eso me gustaría saber de usted ¿qué piensa sobre la Internet? y ¿ cómo la utilizas?
Cynthia Valente:
E-Mail :
a9317808@mbox.cce.ufsc.br
Eliane Elenice Jorge
a9317810@mbox.cce.ufsc.brMetodología de Enseñanza de Lenguas Extranjeras
Universidade Federal de Santa Catarina
UNA CLASE CON INTERNET
Hasta hoy, muchos fueron los métodos y actividades utilizados para lograrse la buena enseñanza de las lenguas extranjeras.
Con la evolución de los tiempos, nuevas técnicas surgieron y hoy contamos con la ayuda de la informática para el desarrollo de las clases de lengua extranjera. Y como si no bastara eso, fuimos agraciados con Internet, que puede tornarse una fuerte aliada para el aprendizaje de lengua extranjera, cuando usada adecuadamente.
Como profesora del curso extracurricular de español de la UFSC me propuse a utilizar la Internet para una clase de español y comprobar lo cuan provechoso puede ser este nuevo instrumento para la enseñanza del español.
Como dar una clase con Internet:
En primer lugar, el profesor debe saber claramente cual es su objetivo con esta clase. En segundo lugar, el profesor debe conscientizar a los alumnos sobre este objetivo.
Después de explicar a los alumnos el objetivo de la clase, el siguiente paso es explicarles que es la Internet, como funciona, y como puede ayudarnos en el aprendizaje de una lengua extranjera, en este caso, el español.
Pasadas estas etapas, vamos a las actividades. ¿Qué actividades el profesor puede desarrollar en la red?
Son varias. La red Internet tiene una inmensidad de direcciones que pueden proporcionarnos una infinidad de actividades. Podemos abrir un periódico o una revista y trabajar todos juntos , apenas un texto, o cada uno puede elegir el texto que le agrade. Además de eso, podemos dividir los periódicos por grupos o persona (dependiendo del número de alumnos). Cada grupo o persona puede investigar y presentar un tema de cada periódico o quizá hacer una comparación entre ellos. Por ejemplo: lo que hay en la sección de deportes en un determinado periódico y en otro.
Además de eso, se puede trabajar la escritura, ortografía y comprensión a través de los "chats" o grupos de conversaciones, donde el alumno además de aprender estructuras y nuevo vocabulario, va a poner en práctica su conocimiento de la lengua. Muchas son las actividades que se pueden hacer con Internet. Todo va a depender de la creatividad del profesor y de las necesidades del alumno.
Como apenas teníamos una clase disponible para el uso de la Internet se dejó a elección de los alumnos la actividad a ser desarrollada, si pesquisa en periódicos o revistas, o grupo de conversaciones, pero para mejor desarrollo de la clase, cuando el profesor quiera hacer este tipo de trabajo debe concentrarse apenas en una actividad por clase.
Presentación del Plan de Clase:
Objetivo General:
Desarrollar la habilidad de comprensión escrita de la lengua española (escritura / lectura).
Objetivo Específico:
Conscientizar a los alumnos de la importancia de la Internet en el aprendizaje de la lengua española.
Metodología:
Para lograr los objetivos arriba citados, los alumnos deberán hacer uso del material disponible en Internet, como periódicos, revistas y grupos de conversaciones.
Desarrollo de la clase:
- Explicar a los alumnos el objetivo de la clase;
- explicar que es la red Internet y como funciona (pedir opinión a los alumnos);
- los alumnos deberán elegir una de las direcciones abajo para desarrollar sus actividades:
. www.mundolatino.org ( Mundo Latino)
. www.palm.com.br/~hispano ( Hispano)
. www.atlantida.com ( Billiken)
. www.ateneo.com ( El Ateneo)
. www.lanacion.com.ar ( La Nación)
. www.clarin.com.ar ( El Clarín)
. www.chasque.apc.org/brecha ( Brecha)
Actividades:
- Los alumnos deberán elegir una de las direcciones y hacer un pequeño resumen de lo que más les interesó;
- Hacer un comentario de lo que les parece el uso de Internet para el aprendizaje del español;
Obs: Los comentarios serán usados por la profesora en el trabajo "Una clase con Internet" para la materia de "Metodologia do Ensino da Língua Estrangeira" de la Universidade Federal de Santa Catarina.
Comentario(s) de los alumnos:
"Tener clases de español con el uso de Internet fue una gran iniciativa; una vez que con la integración entre los muchos países de lengua española es interesante aprender expresiones y argot de éstos.
En la última clase, visité varios sitios, principalmente periódicos deportivos como el "Marca-diario Deportivo Español". También encontré algunas informaciones sobre la música latina, donde descubrí que la música "Para Vivir", que tuvimos en clase, es dedicada a Salvador Allende en su combate por la vida. ¡¡ A través del mIRC hablé en español con una chica muy caliente!!!" T.E.M.
"Yo creo que la utilidad de Internet para el aprendizaje de la lengua española es muy grande, porque las personas se obligan a practicar la lengua, principalmente la forma escrita. También es un momento en que las personas se comunican apenas en lengua española, "hablan" español, conocen otros países, otras culturas, otros pueblos...A mi me gusta mucho esta método de aprendizaje." E.Y.I.
"Yo pienso que la enseñanza de la lengua, utilizando Interne,t es muy buena y enriquecedora, sobretodo cuando hay un cierto dominio de la lengua. Digo eso porque si no tenemos el mínimo de estructura gramatical y vocabulario, tendremos dificultad para la comunicación, por ejemplo, por el correo electrónico. Pero es una chance para que podamos enriquecer nuestro vocabulario a través de la lectura de textos y de los diarios. El sistema "netscape", p. ej., nos permite buscar y leer los principales diarios y también opinar y comentar en el espacio libre que el diario ofrece a través del correo electrónico.
Además, el correo electrónico es otro sistema por lo cual podemos desarrollar y progresar en el aprendizaje estando en nuestra casa." J.
"Creo que casi todo es posible con Internet, pero me parece difícil una persona aprender una lengua sin un maestro. Si esta persona consigue un maestro en la Net, ella podrá aprender, pero me parece más fácil practicar a través de la Net.
Para la práctica hay muchos recursos disponibles, como las salas de Chat, las ediciones en Español y, como yo hago, los juegos vía E-mail. Hay también las salas de discusión, que también contribuyen para la información de estos que desean practicar la lengua.
No es difícil, es necesario apenas saber lo que se desea y empezar la búsqueda. Internet es una fuente inagotable de informaciones, donde podemos encontrar las más variadas opciones de entretenimiento, información y cultura, al mismo tiempo que practicamos el español.
Pero tenemos un problema: no podemos encontrar todo lo que queremos en Español. Algunas empresas brasileñas disponen de opciones en español en sus páginas de la Net, pero no son muchas. La mayoría de las páginas en español son sobre asuntos ligados a la lengua o a las costumbres de los pueblos de origen española. Precisamos de más opciones. Tal vez yo no sepa, tal vez haya más opciones y yo no las conozca, no sé." D.T.
"Yo creo que el estudio del español a través de Internet me facilita mucho el aprendizaje. Nosotros tenemos la posibilidad de conversar con nuestros hermanos argentinos, uruguayos, mexicanos y los propios españoles. Unidos ahora por el idioma.
Además en Internet podemos practicar la lectura y también la conversación. Todo eso ayudará a nosotros a aprender mejor el idioma." V.
Evaluación de la clase:
Creo que la experiencia fue válida y la clase alcanzó sus objetivos. Además de practicar el español en sala y de aprender un nuevo vocabulario relacionado a Internet, pudimos ver, a través de los comentarios, que los alumnos se conscientizaron de la importancia de la red Internet en el aprendizaje de la lengua española.
Con la ayuda de la tecnología y de la informática tenemos más un eficiente instrumento más para la enseñanza de lenguas extranjeras.
Ahora, el próximo paso es abrir a los ojos de los profesores de lengua extranjera para que entren en la nueva era de la informática y aprovechen al máximo la ayuda de esta nueva aliada; la red Internet.
Leila Minatti
a9317817@mbox.cce.ufsc.brMetodologia de Enseñanza de Lenguas Extranjeras
Universidade Federal de Santa Catarina
SITES DE INTERÉS PARA ESTUDIANTES DE CASTELLANO
Este trabajo tiene como objetivo seleccionar varias direcciones que puedan interesar a los estudiantes de lengua española. Para cada dirección habrá un pequeño resumen informativo.
En el Mundo Latino hay cosas sobre arte, en general; computación y la red; deporte (varias revistas que hablan sobre todos los tipos de deportes); (recetas de todos los países latinoamericanos), bebidas, restaurantes; informaciones para niños; literatura (poemas, novelas, teatros); revistas; librerías; los nuevos escritores, libros, bibliotecas; música latina; negocios; prensa latina; religión; sistema de búsqueda, etc. Hay también un espacio para que uno ponga su mensaje, y todos que entren en el Mundo Latino pueden leerla, y responder al mensaje, pudiéndose así, hacer muchos amigos.
http://www.mundolatino.org/index.htm
España
La Universidad Jaume I de Castellón ha creado un mapa de España en regiones que ofrece información sobre cada una de ellas. Una gran labor, reconocida hasta en el extranjero. Otro site español de interés es el de la Biblioteca Nacional.
http://www.uji.esZaragoza
http://www.bne.es
El Instituto Cervantes, queda en Madrid e informa de los cursos de español para extranjeros, sobre congresos y seminarios de la lengua, colabora en la elaboración de materiales didácticos y pedagógicos, entre otras cosas.
http://www.cervantes.es
El Ateneo es una homepage de librerías y editoriales donde se puede visitar su catálogo y encargar libros. El Ateneo posibilita que uno se conecte no solamente con su editorial, sino con las librerías y editoriales más famosas del mundo.
http://www.ateneo.com
La Página del Idioma Español nació en abril de 1996, con la intención abrir en la Internet nuevos y más amplios espacios a la comunidad de 400 millones de hispanohablantes. Hay cosas sobre diccionarios, librerías, cursos, gramática, informática, literatura, traducción, etc. http://www.iis.com.br/~rsoca/index.html
PERIÓDICOS LATINOAMERICANOS
Barpimo es una sección de Periódicos Hispanos para estar al Día. Acá hay direcciones de varios diarios hispanos.
http://www.barpimo.es/diarios.htm
El Clarín es un diario de Buenos Aires, donde hay canales de chat, correo de gastronomía entre otras cosas.
http://www.clarin.com.ar
La nación es un diario de Buenos Aires muy antiguo y popular. Es el periódico de habla española que tiene más circulación en el mundo. Hay informaciones sobre economía, política, deportes, espectáculos, sobre el mundo en general, etc.
http://www.lanacion.com.ar
Diario Electrónico de Copesa es un diario de Chile que transmite a cada semana al mundo de habla hispana en los cinco continentes y a los chilenos residentes en el extranjero las informaciones más importantes acontecidas en Chile.
http://www.copesa.cl
El Periódico de Catalunya es un diario de Barcelona (España) y se encuentra entre los medios tecnológicamente más avanzados del mundo.
http://www.elperiodico.es
El País es un diario de Madrid (España) donde hay noticias de España y del mundo, debates, cultura, busca, entre muchas otras cosas.
http://www.elpais.es
El Informador es un diario Mexicano donde uno puede registrase en la página de visitas y también visitar a todos los museos del mundo.
http://www.infored.com.mx
El Observador Global es un periódico de Uruguay que además de traer las informaciones comunes a todos los diarios, nos trae muchas informaciones turísticas de Uruguay.
http://www.zfm.com/observador
REVISTAS
Gcorona es una revista española, donde hay cosas sobre antología (literatura y fonética); sobre informática y filología española, secciones críticas; textos electrónicos; textos y referencias, . . .
http:www.fyl.unizar.es/GCORONA/infocamb.htm
Caretas es una revista Peruana de las más antiguas y prestigiosas publicaciones de América Latina. Se publica todos los jueves.
http://ekeko.rcp.net.pe/CARETAS
Revista Quark es una revista de Barcelona (Cataluña) donde hay cosas de Ciencia, Medicina, Comunicación y Cultura.
http://www.imim.es/quark/quark.htm
Revista de Sociedad - La Revista de Sociedad Valencia. La primera Publicación de Valencia en Internet; toda la actualidad de la Sociedad Valenciana.
http://www.encis.es/sociedad/index.html
La Comictiva: revista de comics. Bilbao (País Vasco) La página oficial de la revista de comics La Comictiva, con noticias, artículos, entrevistas, comics, links de comics, etc
http://comictiva.arrakis.es
Asociación de Revistas Culturales de España (ARCE) Madrid (Comunidad de Madrid). ARCE, constituida en 1983, es una asociación sin animo de lucro que agrupa a la mayoría de las revistas de pensamiento y cultura que se editan en España: revistas generales y especificas, literarias y de arte, de filosofía y debate político e ideológico, todas ellas portadoras de ideas, inquietudes y proyectos, imprescindibles para configurar una cultura viva.
http://www.infornet.es/arce
Revista electrónica SYNAPSIS - Barakaldo (País Vasco) Revista sobre música, cómics, cine... Opinión, crítica, noticias... Edición en castellano y gallego. Abierta a la colaboración de los lectores.
http://www.encomix.es/synapsis
Motores de búsqueda
Son páginas para buscar otras páginas, índices. Yahoo ordena por temas y AltaVista busca por palabras. Efectivos y rápidos.
http://www.yahoo.com
http://www.altavista.digital.com
http://www.lycos.com
Y también en español
http://donde.uji.es
http://www.ole.es
http://www.ozu.com
Esto fue un proyecto desarrollado en 1996 por la alumna Leila Minatti, en una clase de Metodología de la Enseñanza del Español y el principal propósito fue presentar la importancia del uso de la red Internet para la enseñanza de una Lengua Extranjera.
Melissa Gisele Bencz
a9317820@mbox.cce.ufsc.brMetodologia de Ensino de Línguas Estrangeiras
Universidade Federal de Santa Catarina
CORREO ELECTRONICO
LAS DISTANCIAS NO EXISTEN Y EL OTRO LADO DEL PLANETA
PUEDE ESTAR MAS CERCA QUE LA ESQUINA DE CASA
No importa donde esté usted, mucho menos donde quiera llegar. La manera más rápida de cruzar la calle u océanos es también la más sencilla: basta digitar algunas palabras en el teclado de la computadora y clicar el botón "Send". En pocos minutos el mensaje tan esperado por amigo o pariente estará llegando a su destino. El correo electrónico (e-mail: eletronic mail), tecnología que permite la comunicación inmediata por el mismo costo de una llamada local, es una de las herramientas más importantes de la Internet. El intercambio de mensajes por la computadora es realizado a través de programas especiales como el Eudora (el más popular entre los usuarios), Pegasus, Microsoft Mail and News y el Netscape Mail. Así como la correspondencia tradicional, el e-mail sigue padrones y reglas de buenas maneras y, sobre todo, busca una forma universal de cambiar ideas.
Para los usuarios del e-mail la distancia no existe. Basta imaginar un lugar, del otro lado de la calle o del otro lado del planeta, que el mensaje llegará a su destino en pocos minutos, sin que el remitente haga algún tipo de esfuerzo. Salir de casa, comprar sobres y sellos e ir al correo , son cosas del pasado para aquellos que decidieron confiar a las redes de la computadora la misión de llevar noticias a los amigos. A través del correo electrónico, además de textos, también se puede mandar imágenes, sonidos o cualquier otra información que no esté en formato de texto. En este caso ellas pasarán por un proceso de conversión para el formato texto, antes de ser enviadas. Por supuesto que este trabajo de conversión no será realizado por el usuario. Las herramientas del correo electrónico se encargarán de hacerla.
Todos los usuarios del correo electrónico necesitan una dirección que les identifique en la Internet. Esta dirección , que siempre debe estar en letra minúscula, está formada por el nombre de la persona, seguido de la señal @ y de la máquina donde se encuentra la caja postal (mailbox). En el ejemplo de dirección electrónica: pablito@ufsc.com.br, ufsc indica el nombre de la máquina que guarda la correspondencia. Así, Pablito, al conectarse a la Internet y ejecutar el programa del correo electrónico, encontrará en su caja postal todos los mensajes que le fueron enviados.
Los cibernautas usan y abusan de la facilidad de comunicación ofrecida por el correo electrónico. Aunque escrito, el lenguaje utilizado es casi siempre informal y la mayoría de las veces cargado de una simbología propia. Lo que buscan los cibernautas es una forma universal de cambiar ideas y comunicarse. Por eso, de una manera general, los textos no son acentuados. Lo que pasa es que muchos de los programas del e-mail no reconocen caracteres, como la eñe y otras señales utilizadas en diferentes idiomas. Estas señales gráficas son, generalmente, substituidas por letras.
MUNDO LATINO: UNA FABULOSA EXPERIENCIA
Para los hablantes de lengua española el Mundo Latino es una óptima oportunidad para hacer nuevos amigos. A través de él se puede conocer muchísima gente de todas las partes del mundo y vivir experiencias fabulosas, quizás inolvidables . El Mundo Latino es una de las cuentas del Netscape que permiten acceder a varias direcciones para navegar horas y horas con el correo electrónico. Los caminos del Mundo Latino son muchos, pero hay uno en el cual usted puede registrarse y procurar nombres de gente de todas las partes del mundo que hablan español. Es la Guía Azul.
Para encontrar la Guía Azul es muy fácil:
1º- digite la dirección del Mundo Latino: www.mundolatino.org/index.htm
2º- lleve el mouse hasta "Nuestra Gente" y haga clic
3º- lleve el mouse hasta "Guía Azul" y haga clic
4º- lleve el mouse hasta "Regístrate Ahora", haga clic y ponga sus datos
Para buscar nuevas direcciones basta que usted ejecute solamente los números 1, 2 y 3 y busque los sobrenombres por orden alfabética.
Otro camino del Mundo Latino es el Bar Café donde usted puede dar su opinión sobre el tema que la gente está charlando o simplemente escribir un mensaje sobre cualquier cosa que le interesa. Para llegar basta que ejecutar los números 1 y 2 y después clicar en el Bar Café.
El Mundo Latino me posibilitó hacer nuevos amigos, uno en especial. Se llama Fernando y es peruano. Estamos cambiando informaciones de nuestros países, de lo que nos gusta, de lo amamos, nuestros defectos y virtudes, y mucho más. La gente que se registra en el Guía Azul es macanuda y está interesada en hacer nuevos amigos. Amigos maravillosos como usted.
MUESTRE SU HUMOR EN LA RED A TRAVES DE "SMILES"(S0NRISAS)
:-) = contento
:-( = triste
:-o = sorprendido
:-D = dando carcajada
:-| = serio
;-) = guiñando un ojo
:-x = mandando besos
:- = enojado
(:-) = pelado
8-) = contento de anteojos
B-) = Batman
%+C = golpeado
?-( = ojo morado
:-)x = moñito
R-) = anteojo roto
: , ) = nariz quebrada
Metodologia de Ensino de Línguas Estrangeiras
Centro de Ciências da Educação
Universidade Federal de Santa Catarina
Ejemplos de intercambio de correspondencia entre alumnos de
sexto grado de escuelas de Florianópolis y Buenos Aires
1) Primer mensaje de Buenos Aires
From: "Congregación Sefarado" <congre@einstein.com.ar>
To: diego@ced.ufsc.br
Subject: Gracias por contestarnos
BUENOS AIRES, 12 DE SEPTIEMBRE DE 1996
Queridos amigos Brasileros:
Tenemos el agrado de comunicarnos con ustedes para averiguar el modo de vida de un nino en Brasil. Nosotros somos alumnos de un colegio religioso judio llamado Congregacion Sefaradi . Aca estudiamos varones por un lado y mujeres por el otro. Estudiamos dos idiomas; a la manana castellano y a la tarde hebreo. Este colegio esta ubicado en el barrio de Once en plena Capital Federal. Este barrio es comercial y la mayoria de los negocios se dedican al rubro textil.
Aca circulan muchos coches y colectivos,motivo por el cual hay tanta contaminacion. Notros ya les hemos contado, ahora queremos que por favor nos cuenten como es el barrio donde viven ustedes? Esperamos pronto su respuesta y desde ya muchas gracias:
Gaston Skeff(12), Adriel Helueni(12) y Jony Souerikly(13).
2) Segundo mensaje de Buenos Aires
Buenos Aires 17 de octubre de 1996
Queridos amigos brasileros:
Como anda la compu? Esperemos que bien. Queremos contarles que nuestra compu soporta los acentos y demas caracteres espanoles. Esperamos que lean bien nuestros mails.
Querriamos saber cuales son los problemas actuales que hay ahi actualmente Que edad tienen Uds.? A mi, Josi, me interesa saber ademas sobre la historia de Brasil.. Inclusive, si me pueden decir alguna direccion URL para visitarla. Muchas gracias por contestarnos.
Josi, Adriel, Jony y Gaston
Pd: Estamos elaborando un informe sobre Brasil y toda vuestra colaboracion va a ser de suma utilidad !Cuanto antes,por favor!
3) Respuesta de Florianópolis
Date: Tue, 05 Nov 1996 09:51:01
To: Laura Spiezak <congre@einsten.com.ar>
From: Diego Arenaza <diego@ced.ufsc.br>
Subject: intercambio con colegio de Buenos Aires
Florianópolis 5 de noviembre de 1996
Amigos Argentinos:
vivimos en Florianópolis.Es una isla muy bonita con 42 playas. Hay poca polución y mucha naturaleza. Nuestro colegio es mixto.Estudiamos Castellano,Inglés,
Alemán y Francés una vez por semana. ¿Ustedes hablan Portugués? ¿Conocen Brasil?
Un abrazo de la clase más "liera" del cole,
Thiago(12) Leandro(12) Sergio Carias Vidal(12) Vitor Correa Weiss (12)
Emilia Marta Schveitzer
a93178111@mbox.cce.ufsc.brMetodologia de Ensino de Línguas Estrangeiras
Universidade Federal de Santa Catarina
EL mIRC 452 COMO ELEMENTO DE APOYO Y ESTÍMULO PARA
EL APRENDIZAJE DE LENGUA EXTRANJERARA
INTRODUCCIÓN:
El objetivo de este trabajo es evaluar la influencia del programa mIRC para el aprendizaje de lengua extranjera .Como alumna de lengua extranjera, en el caso el español, confieso que me he sentido entusiasmada con este programa. Imaginate hablando simultáneamente con muchos hablantes de la lengua que estudias! Es increíble! Por esto he titulado mi trabajo como "El mIRC como elemento de apoyo y estímulo para el aprendizaje de lengua extranjera." Basada en mis experiencias con el programa intentaré mostrarles algunas de las posibilidades que éste puede ofrecerle.
COMO LOGRAR ACCESO AL mIRC:
Pasos para llegar hasta los canales del mIRC:
- Su computadora deberá estar conectada a la internet.
- En el gerenciador de programas del Windows clique dos veces sobre el "mIRC" .
- Después haga dos cliques en ‘’mIRCv.452".
- Clique "File".
- Clique "Set up": aparecerá un cuadro para poner su nombre y su dirección. En seguida clique en el cuadro "conected" para entrar en la red del mIRC.
- Cuando aparezca la pantalla "status" escribir: "/join #España" (o el nombre del canal que quiera acceder) y luego pulse "entrar".
- Cuando logre entrar en el canal aparecerá un espacio en blanco para digitar un mensaje a sus compañeros de canal, un saludo por ejemplo.
- Siempre que se escribe un mensaje hay que teclar "enter" para que éste aparezca en la pantalla. El mensaje va a figurar siempre después del nombre para que todos sepan quién les está hablando.
EJEMPLO: <MARIA> !saludos a todos!
Todos los que escriben aparecen en la pantalla. A su derecha aparecerán los nombres de los que están conectados al canal en ese momento.
-El programa ofrece la ventaja de poder dialogar en privado con alguien. Para sólo se debe clicar con el "mouse" el nombre que está listado a la derecha. Escriba el mensaje y pulse "enter". Se abrirá una ventanita para la conversación privada.
Para volver a comunicarse con los demás, basta cerrar la ventanita y volver a la conversación. Y cuando alguien quiera hablar privadamente contigo aparecerá en la pantalla un cuadrito con el nombre de quien llama. Cuando quieras ver qué te dicen, clica dos veces en el cuadrito que te aparece y se abrirá otra ventana.
EL mIRC COMO ELEMENTO DE APOYO Y ESTÍMULO
PARA EL APRENDIZAJE DE LENGUA EXTRANJERA:
Para aprender y adquirir una lengua extranjera es necesario practicarla, pues es a través de la práctica que surgen las dudas. Expresarse en clase , por ejemplo, es uno de los grandes problemas de los alumnos de lengua extranjera pues la mayoría de los alumnos se siente inhibida al hablar porque tiene miedo de las correcciones del profesor o que sus errores sean motivo de risa para sus compañeros. La tecnología avanzada ofrece recursos que posibilitan amenizar estos problemas. Es el caso del mIRC, con el que se puede acceder canales de todo el mundo. Y lo bueno es que hoy la gran mayoría de los alumnos tiene una computadora en casa o tiene acceso de alguana manera a una. Los canales pueden enriquecer, y mucho, los estudios de un alumno de lengua extranjera. Hay que explorar estos canales.
Durante mi investigación he logrado comunicarme solamente con los canales #España y #Brasil; más con el de Brasil en verdad. Pero fueron experiencias bastante satisfactorias. Me he comunicado con extranjeros que habían buscado el canal #Brasil con la misma intención que yo, o sea, comunicarse con personas nativas de la lengua que se estudia. Fue una experiencia muy rica.
El entusiasmo fue tanto que tenía más y más ganas de practicar aunque fuera por computadora. Pero los contactos hechos pueden extenderse por el teléfono,como he extendido algunos. Es genial! !Quizás extenderlo hasta un viaje al país de los nuevos amigos!
El hecho de estar frente a una computadora da más seguridad para expresarse pues la inhibición parece ser olvidada. Observando lo que los del canal escriben se va aprendiendo cómo la gente se comunica. Y las posibles correcciones hechas por sus compañeros son menos incómodas que las hechas en clase porque nadie te está mirando.
Es increíble la interacción que se logra. Además de servir como apoyo para aprender la lengua , se aprenden los aspectos culturales y se hace muchos amigos. Yo, por ejemplo, he hablado con un joven mejicano, estudiante de economía, que vive en la Ciudad de Méjico. Él me contó muchas cosas de su país e incluso me invitó a conocer Cancún. Intercambiamos nuestras direcciones y estamos intercambiando e-mails.
Mira que estupendo aprender un poco de la cultura de otros países, de la lengua que se está aprendiendo, !jugando! Sí es muy divertido porque el entusiasmo toma el espíritu y no quieres más salir del canal. Siempre hay gente queriendo hablarte. En poco tiempo te das cuenta de que hicistes varias amistades por el mundo.
CONCLUSIÓN
Fue una experiencia bastante satisfactoria la investigación del mIRC ya que mientras aprendía me divertía y abría puertas para el futuro. Uno se siente estimulado a aprender para poder contactar con el mundo y se siente apoyado por verse practicamente libre de la inhibición y con oportunidades de practicar lo que sabe, además de los aspectos culturales que se aprende.
Lo lamentable es que no se logra acceder con facilidad a los canales del extranjero. Pocas veces he logrado acceder al canal #España. He intentado incesantemente comunicarme con los canales hispanoamericanos pero sin ningún éxito. Sin embargo intentando es posible lograr hablar con gente de habla española en #Brasil.
Fabrício A. Gadotti
Dirección electrónica:
a9317813@mbox.cce.ufsc.brMetodología de enseñanza de lenguas extranjeras - Castellano
Universidade Federal de Santa Catarina
TRABAJO DE INVESTIGACION :
COMO APRENDER ESPAÑOL UTILIZANDO
LOS CANALES DE CONVERSACION (mlRC v.4.52)
PROCEDIMIENTOS PARA UTILIZAR EL PROGRAMA: mlRC v.4.52
Entre en el windows y abra el gerenciador de programas.
En el gerenciador de programas:
Pulsar dos veces en mlRc v.4.52
Pulsar dos veces en mlRc
Después de haber realizado los procedimientos anteriores aparecerá en la pantalla una ventana donde uno puede saber más respecto del programa. Cerrando esta ventana aparecerá otra que se llama mlRC Setup .
En esta ventana usted tendrá que completar los datos como en el siguiente ejemplo:
Real Name (nombre real): Fabrício Gadotti
Nick Name(sobrenombre) : Gafo
Alternate (alternativo): Gafito
Después pulse en OK y entrará en una ventana que se llama status. Dentro de esa ventana, en la parte superior, pulse en un ícone con un rayo, que está en la parte izquierda de la pantalla, para poder pedir concección con la red. Después sólo falta poner la dirección que usted quiera para empezar la comunicación con otros países.
¿Qué es el mlRC?
El mlRC es un programa donde las personas se comunican con otros países por medio de la computadora conectada a la internet.
¿Cómo hacer esta comunicación?
Para llevar a cabo la comunicación, abra la ventana mlRC Setup. En IRC Servers. Hay un cuadro en relieve, con la lista de varios servidores habituados a hacer la conexión con la red de usuarios mlRC. A la derecha de este cuadro se encuentran los siguiente botones de comandos: Add (adicionar proveedor), Edit (Editar datos de proveedor a ser agregado), Delete (borrar proveedor), Connect (conectar con la red), Sort (clasificar, ordenar), OK, Cancel (Cancelar edición) y Help( ayuda).
En la parte de abajo del cuadro anterior ponga sus datos personales, nombre, apellido y dirección electrónica.
Después de rellenar los espacios con sus datos personales usted podrá conectarse con la red.
Ahora sólo falta escribir su mensaje y pulsar la tecla enter para que usted pase a hacer parte de la charla por la computadora, dando sus opiniones y recibiendo respuestas al instante, como si estuviera hablando con un amigo en su casa; sin embargo, la otra persona estará quizás a miles de kilómetros de distancia de usted.
¿Cómo aprender y mejorar su español utilizando el mlRC?
El mlRC es utilizado para la comunicación escrita entre personas de todo el mundo, por lo tanto, si la persona se conecta con países de habla hispana, donde el idioma es el castellano, podrá ejercitar sus habilidades en la lengua extranjera; porque estará en contacto directo con nativos hablantes del idioma.
Veamos ahora algunos ejemplos prácticos de como la persona podrá utilizar el mlRC para aprender o mejorar su castellano.
Mientras estamos cambiando ideas con otra persona le podemos pedir que corrija nuestra parte escrita en la lengua española, que nos cuente un poco de su país, de la cultura local, de la política, en fin, una serie de asuntos que son super importantes los podemos tratar desde nuestra propia casa, resaltando aún que mientras realizamos todo este proceso aprendemos mucho español.
En el proceso de comunicación no sólo la parte escrita se aprende sino que la parte cultural, conocimientos generales, novedades, lectura, todo esto se logra también, quizás inconscientemente. No estaremos sólo trabajando la lengua sino un compendio de assuntos muy importantes para el desarrollo del aprendizaje. El objetivo no es sólo gramatical sino cultural.
Intente ahora mismo comunicarse, seguro que alguien lo estará esperando para tener una charla muy interesante.
BIBLIOGRAFIA
Cassiane Dorigon
a9317805@mbox.cce.ufsc.brMetodologia de Ensino de Línguas Estrangeiras
Universidade Federal de Santa Catarina
ANÁLISIS DE UN SOFTWARE MULTIMEDIA :
el traductor de palabras "SPANISH WORKS " (MICROPOWER)
Es muy común en los días actuales la utilización de los medios de multimedia en las clases tanto para niños como para adultos por el hecho de ser eficaz, nuevo y divertido; y es exactamente por esto que hay una explosión de ventas en el mercado y una serie de nuevos productos surgiendo a cada día.
Tratándose de lengua extranjera esta explosión es mucho mayor. Los productos son vendidos como milagrosos, como si ellos por sí solo se bastaran para que cualquier persona aprenda la lengua deseada, pero como auxiliares en el aprendizaje de la lengua extranjera. Además, estos productos suelen no ser perfectos y muchas veces tienen problemas básicos en cuanto a su elaboración.
En el presente trabajo me dispongo a analizar el Spanish Works (medio de multimedia volcado principalmente a la lengua española). No pretendo aprofundizarme mucho, pero es de mi interés mostrar algunos problemas que presenta este medio de aprendizaje y también algunas ventajas.
En su capa ya se encuentra algunas observaciones por las cuales el producto se dice milagroso: "... supera os limites da imaginação". Se percibe claramente que esta frase (puesta al principio del texto estratégicamente) ya hace que la persona que lo va a adquirir lo vea con otros ojos.
Pero, al comprarlo, se percibe que ya no es tan insuperable y tampoco está fuera de los límites de imaginación. Es un medio de multimedia como cualquiera, con algunas ventajas más, pero también algunos problemas añadidos.
Sus juegos son buenos, principalmente el de "el ahorcado", donde los niños aprenden algunas palabras nuevas sin darse cuenta, al mismo tiempo que se divierten.
Otra cosa interesante para los niños es el diccionario de ilustraciones, donde el niño elige una palabra (sustantivos) y su dibujo aparece inmediatamente en la pantalla. El problema de este cuadro es que no se puede imprimir, lo que no ayuda mucho a un profesor que quiere mezclar este medio con una clase de juegos sin la computadora. Y es en este mismo cuadro que aparece un error fatal: la palabra "profesor" está escrita con "ss", cuando todos sabemos que en español no hay la junción de esa consonante.
Otro problema que sería una transferencia de los diccionarios comunes (escritos) es que no se puede confiar mucho en sus traducciones porque (quizás por el hecho del español parecerse mucho al portugués) siempre traduce primero a la forma más cerca del portugués, incluso cuando se trata de expresiones o palabras poco o más utilizadas, o sea, arcaísmos, como el ejemplo de "mas" (muy poco utilizada en español), que fue la traducción del "mas" del portugués. Cuando se pide la traducción de "pero" el espanto es mayor: es traducido al portugués por "menos".
Volviendo a la capa, hay una parte que dice: "... apenas digite uma frase e todas as palavras serão traduzidas de uma só vez". Intenté hacerlo, pero cuando pedí la traducción de "quiero hacer mi trabajo", la respuesta fue: quiero -> no encontrado, hacer -> fazer, mi -> no encontrado, trabajo -> trabalho. Intenté entonces pedir traducciones de palabras sueltas como "amor" y la respuesta fue la misma -> no encontrado, "la" (artículo) -> no encontrado, y así por delante. Por fin, pedí traducción del portugués al español y la respuesta fue la misma. Pero en estos casos el problema no es tan grave porque en el diccionario uno puede añadir o sacar cualquier palabra.
Me gustó mucho el ejercicio en que la computadora dicta las palabras y uno tiene que escribirla correctamente en diez segundos; es una tarea que ejercita además de comprensión, la escritura, mientras se relaciona y asimila ciertos sonidos con ciertas letras. En cuanto a la traducción simultánea a cuatro idiomas: francés, inglés, portugués y español no puedo hablar mucho porque no conozco las primeras dos lenguas, pero a lo superficial me parece bueno.
Concluyendo: me parece que antes de comprar un medio de multimedia hay que verlo funcionando en la tienda (en la que se vende el producto), hay que buscar a personas que conozcan un poco más la lengua para que pueda dar sugestiones y mostrarle problemas y no se puede dejar envolver mucho por lo que está escrito en la capa del producto. Tampoco se puede pensar que hay productos perfectos, todos tienen problemas y hay que buscar los que presenten menos y los que están de acuerdo con la computadora utilizada.
Prof. Diego Arenaza
diego@ced.ufsc.brMetodologia de Ensino de Línguas Estrangeiras
Universidade Federal de Santa Catarina
Ejemplo de ejercicio para aprendizaje de lengua castellana
producido con el software AMT
El mundo indígena, de Ernesto Cardenal (Nicaragua)
Por lo que [B]toca a su vida y sus costumbres,
hombres y mujeres [B]andan completamente desnudos.
[B]Son de mediana estatura y de buenas proporciones.
Su carne [B]tira a roja como [H]el pelo de [H]los leones,
y [B]soy de opinión que si [B]anduvieran vestidos
[B]serían tan blancos como nosotros.
[B]Tienen sus pelos largos y negros,
especialmente [H]las mujeres,
a [H]las que [B]sienta bien [H]la larga y atezada cabellera.
No [B]son muy hermosos sus semblantes
porque [B]tienen [H]las caras chatas o aplastadas
semejantes a [H]las de [H]los t rtaros.
[B]Son de extremo ligeros y veloces para [B]correr
tanto [H]los hombres como [H]las mujeres.
[B]Nadan maravillosamente en [H]el agua, como peces,
y [H]las mujeres mejor que [H]los hombres.
Sus armas [B]son arcos y saetas
que [B]fabrican con mucha habilidad.
[B]Carecen enteramente de hierro y otros metales
y [B]arman sus saetas con dientes de bestias y de peces.
No [B]tienen jefes ni capitanes de guerra
sino que [B]andan sin orden, cada uno libremente.
Esta gente [B]vive en libertad, no [B]obedece a nadie
no [B]tiene ley ni señor.No [B]riñen entre sí.
En [H]el modo de hablar [B]parecen muy sencillos
pero en realidad [B]son muy astutos y sagaces.
[B]Hablan muy rara vez y en tono muy bajo
[B]usando [H]los mismos acentos que nosotros.
Las voces [H]las [B]forman entre [H]los dientes y [H]los labios;
y [B]tienen vocablos distintos de [H]los nuestros.
Su modo de comer [B]es muy bárbaro
y no [B]tienen horas determinadas para ello;
[B]comen cuando [B]tienen hambre, [B]sea de día o de noche.
Para [B]comer se [B]sientan en [H]el suelo;
y no [B]usan manteles ni servilletas,
pues no [B]tienen lienzo ni paño alguno.
[B]duermen en grandes redes [B]colgadas en [H]el aire.
[B]Son muy aseados y limpios porque se [B]bañan mucho.
Sus casas [B]están construídas a manera de campañas.
Sus riquezas [B]son plumas de aves de varios colores
o cuentas que [B]hacen de [H]los huesos de [H]los peces
o piedrecitas verdes y blancas.
Pero [B]desprecian [H]el oro y [H]las piedras preciosas.
/
*
F/Casi todos los indígenas están pelados.
R/Tienen la piel cobriza.
R/Muchos indios tienen pelo largo.
F/Generalmente son muy narigones.
R/Comen cuando tienen ganas.
F/A los indígenas no les gusta nadar.
F/Trabajan muy bien el cobre y la plata.
R/Viven en paz.
*
%
3/A qué hora almuerzan?
1.Al mediodía.
2.Al volver de la caza o la pesca.
3.Cuando tienen hambre.
2/Dónde duermen?
1.En el piso.
2.En redes.
3.Debajo de los rboles.
1/De qué color es su piel?
1.Roja.
2.Blanca.
3.Negra.
2/Qué tipo de armas fabrican?
1.Boleadoras.
2.Arcos y flechas.
3.Lanzas.
3/Qué idioma hablan los indígenas?
1.Español.
2.Castellano.
3.Una lengua indígena.
%
#
Vocabulario:
@desnudo@: sin ropa, sin vestido.
@pelado@: que ha perdido el pelo.
@pelo@: cabello.
@tirar a@: Figurativo:tender a, tener propensión a.
@sentar@: caer bien o mal una ropa.
@atezada@: de color negro.
@aplastar@: aplanar una cosa comprimiéndola o golpeándola.
@sino@: conjunción adversativa:"no fuistes vos, sino Juan".
@reñir@: disputar, pelear.
@sagaz@: prudente y precavido.
@mantel@: tejido con que se cubre la mesa para comer.
@servilleta@: paño que sirve para limpiarse la boca en la mesa.
@colgar@: suspender una cosa de otra.
@aseado@: limpio.
@pluma@: lo que cubre el cuerpo de las aves.
@cuenta@: bolita.
@hueso@: parte dura y sólida que forma la armazón del cuerpo del hombre y
de los animales vertebrados.
@boleadora@: arma arrojadiza que consiste en tres bolas unidas con una cuerda.
#
Rosamonia Garcia
a9227808@mbox.cce.ufsc.brMetodologia de Ensino de Línguas Estrangeiras
Universidade Federal de Santa Catarina
Material Didáctico para Enseñanza
del Castellano para Niños
Este trabajo fue realizado en las clases de Enseñanza de Metodología de Lengua Española de la Universidade Federal de Santa Catarina y tiene como objetivo encontrar, utilizando la internet, materiales didáticos o actividades para niños brasileños que deseen aprender una lengua extranjera. En este caso, el Español.
Confieso que me he sentido entusiasmada con la oportunidad en trabajar con la internet para fines didácticos pues soy dueña de un Jardín de Infantes que trabaja con niños de hasta a seis años de edad y ofrece clases de español e inglés.
En una de las clases de español comentamos que en Brasil hay falta de material didáctico para enseñanza de Lengua Española y que hay mucha dificultad en encontrar materiales didácticos que fuesen al mismo tiempo eficientes y atractivos para los niños.Entonces decidí buscar algunas direcciones electrónicas para entrar en contacto con distintos servicios conectados con la red y que ofrecen una cantidad de informaciones que pueden ser aprovechadas en las clases de lengua española. Localicé las siguientes direcciones que ofrecen materiales didácticos o actividades para niños :
Librería El Ateneo: www.ateneo.com. : es una red de librerías de Argentina que ofrece servicios de venta de libros de distintos temas, entre ellos de educación y psicología, volcados para profesores de niños.
Editorial Atlántida: www.atlantida.com. : su "Home Page" tiene una revista para niños llamada "Billiken" que ofrece mucha diversión e información en sus secciones : Cibernotas, Cibertareas y Ciberamigo. En ellas encontré canciones, anécdotas, curiosidades e informaciones culturales acerca de países de habla española y también direcciones de niños y jóvenes de todo el mundo que desean hacer nuevos amigos.
Periódico La Nación: www.lanacion.com.ar : esta es la dirección de un periódico de Argentina que tiene una página especial con reportajes e informaciones volcadas a la educación.
Periódico Clarín: www.clarin.com.ar : es otro periódico de Argentina que trae una sección para niños llamada " El Club" . Sus reportajes y actividades son de gran utilidad en las clases de enseñanza de lengua.
Para que el aprendizaje de una lengua extranjera tenga un buen resultado es necesario que el profesor conozca las necesidades y dificultades de sus alumnos. Es necesario también que el profesor estimule y apoye a los alumnos pues así ellos podrán tener más interés en probar nuevas experiencias y nuevos métodos de aprendizaje.
Con el recurso de la computadora es posible lograr que los alumnos tengan más interés por el habla española pues, además de ser un recurso muy de moda, es algo totalmente nuevo para los alumnos que están acostumbrados con clases tradicionales totalmente aburridas y sin creatividad.
A través de algunas pocas direcciones electrónicas es posible viajar por todo el mundo y conocer otras culturas y maneras de vivir, hacer amigos o simplemente leer las noticias del día de un determinado país. Todo eso es seductor y mágico para el alumno que está aprendiendo una lengua extranjera.
Además de todas estas ventajas la computadora posibilita que el profesor recorra informaciones acerca de la educación y aproveche los servicios ofrecidos afin de convertirlos en material didáctico adecuado para sus clases de enseñanza de lengua española. Aproveché mucho la dirección : www.atlantida.com., más especificamente el "Billiken", pues fue posible encontrar una gran cantidad de materiales que fueron utilizadas en mis clases de lengua española. Fue una experiencia muy buena pues mientras me divertía buscaba nuevos materiales.